"Pas De Poisson" Natural Recordings by Native Speakers
"pas de poisson" is a French phrase that translates to "no fish" or "without fish" in English. It is often used to indicate a lack of fish or to specify that something does not contain fish.
1. "Je ne mange pas de poisson, je suis végétarien." (I don't eat fish, I am vegetarian.)
2. "Dans cette ville, il n'y a pas de poisson frais disponible." (In this city, there is no fresh fish available.)
3. "Après trois jours sans capture, les pêcheurs commencent à s'inquiéter - ils n'ont pas de poisson à rapporter." (After three days without a catch, the fishermen start to worry - they have no fish to bring back.)
4. "La pollution de l'eau a entraîné la disparition des poissons dans ce lac. Il n'y a plus pas de poisson à voir." (Water pollution has caused the disappearance of fish in this lake. There is no fish to see anymore.)
5. "Il semble que ma fille ait développé une allergie aux fruits de mer, maintenant elle ne peut pas manger du poisson non plus." (It seems my daughter has developed an allergy to seafood, now she can't eat fish either.)
"Part and parcel" refers to an essential or inseparable element of something, implying that it is a necessary component or aspect of the whole.
"Partes extra partes" is a Latin phrase that translates to "things outside things" or "external parties." In legal or contractual contexts, it refers to individuals or entities who are not directly involved in an agreement or dispute but may be affected by its outcome or have an interest in it. It can also signify that something is being considered from an objective or external perspective, separate from the involved parties.
"Pas de basque" is a French phrase that translates to "no Basque" or "not Basque" in English. It is often used to indicate the absence or lack of something related to Basque culture, people, or language. The Basque Country is a region located in southwestern Europe, spanning across parts of France and Spain, with its own distinct language and cultural heritage.
"Pas de bourrée" is a French phrase that translates to "no stumble" or "without stumbling" in English. In dance, particularly in ballet, it refers to a quick and light step where the dancer moves smoothly without losing balance or tripping. It's a term used in describing a specific舞步或动作执行时的优雅和流畅。
"Pas-de-Calais" is a French phrase that refers to a department in northern France. It is named after the Strait of Calais, which is the body of water that separates France from England. The phrase is often used to denote the region, its cultural identity, or geographical location.
"pas de chat" is a French phrase that translates to "no cat" or "without a cat" in English. It is often used metaphorically to express the absence of something or someone, particularly in a situation where their presence was expected or desired.
"pas de cheval" is a French phrase that translates to "no horse" in English. It is often used metaphorically to express the absence of something or the lack of a specific quality or characteristic.
"Pas de deux" is a French phrase that translates to "dance of two" in English. It typically refers to a dance performed by two people, usually a male and a female, in ballet or other forms of dance. It involves intricate and choreographed movements that showcase the partnership, synchronization, and skill of the dancers.